
Main Characters
About
Burning to death, dying through punishment, burning to death, departing—these are the different destinies of the four female characters in "Spider Silk Bridgeport." Lingdang, the first generation, escapes from marriage; Mangyan, the second generation, marries multiple times and eventually spends her remaining years with a bull's horn. Then there's Jialiang, the third generation, who has a relationship with theLand God.Kawa establishes connections with corpses and insects. These four so-called "mad women" in the novel gradually peel away the layers of the former goddess worship in Bridgeport. The paternal authority that worships thunder and lightning, though lacking any physical presence on the altar, constantly pushes away the sculpture of the mother goddess while attempting to rebuild it. While it may appear as a struggle between the worship of the father god and the mother goddess, in reality, it is the women's attempt to deconstruct the long-established discourse of the paternal system. They use "castration" as a means to pry open a fissure in the discourse of the paternal system, to counterattack and escape.
燒死,被用刑罰而死,燒死,離去,是《蛛絲橋港》中的四位女性角色的不同歸宿。從第一代的玲鐺逃婚,第二代的芒雁多次結婚,最終與一條牛角共度餘生;到第三代愛上土地神的嘉良和與尸體和蟲豸建立聯係的卡娃。小説中四位所謂“瘋女人”,將橋港曾經的母神崇拜一層層地剝離出來。信奉雷電的父權,祭臺上無實物,卻不斷地將母神雕塑推倒,又企圖重建。這一切看似是父神與母神信仰之間的抗衡,實際上,卻是女性企圖解構早已固定的父系話語,用“閹割”的方式,撬開父系話語的一條縫隙,去反擊和逃離。

Lingdang玲鐺
"She was sentenced for having an illicit affair with a monster, tarnishing the purity of the departing ships. Her husband, Qishan, who was clearly strong and formidable, cowardly betrayed his own wife at this moment.. The fire was ignited by Lingdang with intense heat, scorching both men and the forest."
——Spider Silk Bridgeport by Lilia LUO(駱力言)
「她被判與怪物私通,玷污出航船隻的純淨。她的啟山壯大威猛,將她供出。火是玲鐺一個人熱辣辣地燒起的,燒壞了男人,也燒壞了森林。」
——『蛛絲橋港』駱力言·著
Mangyan芒雁
Original Name(Xiaqi夏啓)
"Due to a series of unfortunate events, she inadvertently caused the death of her own aunt, engaged in a relationship with her own brother, and gave birth to the flesh and blood of her brother, Bohe. After being abandoned by Bohe, her love turned into hatred. Her body, due to long-term consumption of poisonous mushrooms, grew two green-colored long bones — remanent bones.
When she was lifted up by the crowd, herremanent bones were broken but remained connected by tendons and ligaments, like chicken bones that cannot be easily bitten apart. They stayed with her, bound to the hairpin mountain, impervious even to the pecking of birds."
——Spider Silk Bridgeport by Lilia LUO(駱力言)
「因爲一系列的陰差陽錯,她間接殺害了自己的姑母,與親兄結合,生下了親兄泊河的血肉。她被泊河抛棄后,由愛轉恨。身體因常年服用毒物長出兩條青色的長骨——餘骨。
她被衆人架起來時,餘骨被折斷,但被筋絡連著,像咬不斷的鷄骨一樣,一直陪她綁在簪山上,鳥啄也啄不壞。」
——『蛛絲橋港』駱力言·著


Jialiang嘉良
"When the daughter was lifted by someone, she was still unconscious. But as soon as the bag was tightly wrapped around her, she woke up and screamed. She cried out for her parents and younger brother to save her. The mother covered the brother's mouth, while the father held the wife tightly and whispered in her ear, reassuring her that their daughter was only being taken for a physical examination and would soon return.
The first flickering flames in the village started spreading along with the shouts and screams, reaching every household. People anxiously looked out and saw the father and son walking at the front of the procession, followed by the village chief's assistants carrying a wooden box from which distressing cries could be heard. Upon hearing the sound, everyone realized that the father's daughter was inside the wooden box. The group of people headed towards the outskirts of the village, towards the river. The river was frozen solid between the banks, but as they approached, it gradually softened. The helpers carrying the box noticed that it suddenly started shaking violently, almost becoming difficult to hold steady.
She had transformed into a snake. All of this confirmed the suspicions of the village chief and the people in the village. She was indeed a demon."
——Spider Silk Bridgeport by Lilia LUO(駱力言)
「女兒被人搬起時候還沒有意識,可布袋一封緊她便驚醒了尖叫了起來。她叫喊著要父母和弟弟救她,母親被弟弟捂住嘴,父親緊緊地抱著妻子,在她耳邊輕聲說道,女兒只是被帶去檢查身體,很快會回來。
村裏第一盞燒起的火光隨著呼聲和尖叫蔓延到每家每戶,人們探頭猛地看到父親和兒子走在隊伍的前頭,身後村長的幫工們抬著一個木箱,木箱中傳來慘淒的呼救。一聽聲音,大家便發現木箱裏裝著的是那個父親的女兒啊。一行人面色凝重地往村外,往河流走去。河流緊緊地凝凍在兩岸間,在眾人走近的時候慢慢柔軟起來,而搬抬的幫工也發現木箱倏然狠力抖動起來,幾乎難以抬穩。
她成蛇了。這一切也都證實了村長和村裏的人對她的猜測,她確實是妖。」
——『蛛絲橋港』駱力言·著
Kawa卡娃
"When the spring planting season arrived, the weather warmed up. Lanqi's mother, as usual, was awakened by the voices of her two children. After getting dressed, she went out, intending to cook for the children. To her surprise, Kawa had already packed the food in banana leaves, and everything in the boat was prepared. Her son told her that today, with the unusually clear sky, they planned to officially test the navigation boat and the silk bridge. After Kawa boarded the boat, he playfully reached out his hand to his mother, inviting her to experience the speed of the navigation boat."
——Spider Silk Bridgeport by Lilia LUO(駱力言)
「到了春種的日子,氣候都暖和起來。蘭陔的母親像往日一樣被兩個孩子的談話聲喚醒,她更衣完便出門,打算給孩子們煮飯。不想卡娃竟已經將飯包好在蕉葉中,船裏所有的配備都擺置好。兒子告訴她,今天難得天空乾淨,他們打算正式試一下領航船與絲橋。卡娃上船後,將手伸向母親打趣道,讓母親體驗一下領航船的速度。」
——『蛛絲橋港』駱力言·著
